Hilarische vertaalblunder op menukaart Phantasialand: 'Nog steeds water'
Vandaag, 17.57 uurBeeld: @Vogeltjerok
Phantasialand laat zien wat er gebeurt als je een vertaalprogramma gebruikt voor het vertalen van een menukaart. In het menu van het nieuwe themarestaurant Phenie's Shakes & Pancakes is een komische fout geslopen. Mineraalwater zonder koolzuur wordt in het Nederlands aangeduid als "Nog steeds water".
De oorzaak van de lollige blunder laat zich raden: een computer heeft de Engelse term 'Still water' foutief vertaald naar het Nederlands. Een Nederlandse bezoeker ontdekte het opvallende item. "Mooie vertaling hier in Phantasialand", schrijft hij bij een foto op X. "Je kan nog steeds water bestellen."
In het Duits, Engels en Frans klopt de aanduiding wel. Verder moet even gekeken worden naar de vertaling van mineraalwater mét koolzuur. Phantasialand spreekt daarbij namelijk over "kooluzuur".
Wuze Town
Wie nog steeds water wil, is 3 euro kwijt voor een flesje van 0,25 liter en 7,70 euro voor een fles van 0,75 liter. Phenie's Shakes & Pancakes bevindt zich sinds kort aan de oever van de Mondsee in parkdeel Tal der Wuze, in de buurt van Wuze Town.
















